Le mot vietnamien "cáu tiết" peut être traduit en français par "rager" ou "s'énerver". C'est une expression qui décrit un état d'irritation ou de colère, souvent causé par des situations frustrantes ou des désagréments.
"Cáu tiết" est utilisé dans des contextes où une personne se sent très frustrée ou en colère à cause d’un événement ou d’un comportement. On peut l'utiliser pour parler de quelqu'un qui devient rapidement irritable.
Anh sắp làm nó cáu tiết lên đấy.
(Vous allez le faire rager.)
Cela signifie que vous êtes sur le point de provoquer la colère de quelqu'un.
Ông ta cáu tiết vì mất thì giờ vô ích.
(Il enrageait d'avoir perdu inutilement du temps.)
Ici, cela décrit une personne frustrée par la perte de temps.
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "cáu tiết" peut être utilisé pour décrire des situations plus complexes où la colère est associée à des injustices ou des déceptions profondes. Par exemple, on pourrait dire que quelqu'un est "cáu tiết" à cause d'un traitement injuste au travail.
Le mot "cáu" peut également être utilisé seul pour signifier "être en colère", tandis que "tiết" peut renforcer l'idée d'une colère qui s'accumule. Ensemble, "cáu tiết" exprime une colère plus intense.
Il est important de noter que "cáu tiết" n'est pas toujours utilisé pour des situations de colère extrême, mais peut aussi simplement décrire un léger agacement ou une irritation.
En résumé, "cáu tiết" est un mot utile pour exprimer des sentiments de frustration ou de colère en vietnamien. Il peut être utilisé dans diverses situations, allant d'un léger agacement à une colère plus intense.